3710920269

「地域」研究者にして大学教員がお届けする「地域」のいろんなモノゴトや研究(?)もろもろ。

新型コロナウィルス感染症(COVID-19)関連で調べたモンゴル語メモ(最終更新5/II/2023)

f:id:minato920:20200417092539p:plain

 

 モンゴル国の新型コロナウィルス(COVID-19)関連ニュースを読んでいて、知らない単語・熟語に出会うことがままあります。自分用の備忘録と関心のある方向けにそれらの語句と日本語訳のメモを公開します。

 

 

 

0.はじめに

0.1. 本エントリ作成の背景

 モンゴル国(以下「モンゴル」)は中国でのCOVID-19の確認以来、国境封鎖や航空便の運行停止等を通じて市中感染をゼロに抑え込んできました。しかし、2020年11月中旬に国内での感染が判明、以後ロックダウンや長距離移動の制限、アルコールの販売禁止といった措置を行ってきています。

 また市中感染判明以来、COVID-19関連の国内ニュースは激増しています。加えて、これまでの辞書にない語句や専門用語、略称もあり、調べるにも相当の労力を要します。

 というわけで、ここでは私が知り得た範囲の関連語句を一覧にしてみることにしました。

 

0.2. 本エントリのご利用・引用について

 本エントリは「はじめに」の注意点をご理解いただける限りにおいて、リンク・引用等の制限は設けません。非商用利用については無償で可能です。

 ただし、本エントリにかかる著作権一切は作成者(湊邦生)に属します剽窃や無断の商用利用等、権利侵害が判明した場合、相応の対価・補償をお支払いいただくことがあります。

 なお、作成者は本エントリの利用に起因する結果について一切の責任を負いませんので、ご注意ください。

 当方はモンゴル語及び感染症の専門家ではありません。そのため、ここでの記載内容は誤りを含んでいる恐れが少なからずあります。

 また、固有名詞については、定訳が本エントリの表記とは異なる可能性があります。

 ですので、ここでの記述、とりわけ日本語訳については、必要に応じて適宜修正が入ります。この点ご留意ください。

 また、引用の際は注ないし参考文献表にて、以下の出典情報を記載していただければ幸いです。引用報告は不要ですが、一言ご連絡いただければ中の人が喜びます。なお、表記形式は掲載先の指定・スタイルガイドに応じて変更していただいて結構です。

 

湊邦生(2023)「新型コロナウィルス感染症(COVID-19)関連で調べたモンゴル語メモ」『3710920269』(URL: https://www.3710920.com/entry/20210103/1609652707)

 

1. COVID-19関連モンゴル語メモ

амбулатори 外来診療

амны хаалт マスク ~(аа) зүүх マスクを着ける

АНЭ = Аймгийн Нэгдсэн Эмнэлэг 県総合病院

антиген 抗原

архаг 慢性病

биобэлдмэл 生物学的製剤(био бэлдмэлと分かち書きする場合もある)

БОЭТ =Бүсийн Оношлогоо, Эмчилгээний Төв 地域診断治療センター(保健省管轄の地方医療支援組織)

бүх нийтийн бэлэн байдал 全面準備態勢(防災法で定められた3段階の警戒態勢のうち最も高い)

вакцин ワクチン вероселл ~ ベロ細胞ワクチン

вакцинжуулалт ワクチン接種

вероселл ベロ細胞 ~ вакцин ベロ細胞ワクチン

гадуурхах 差別する халдвар авсан хүнийг ~ 感染者を差別する

гастроэнтерологи 消化器学・消化器科

гемодиализ 人工透析

гинжин урвал 連鎖反応

голомт 感染源

ГССҮТ = Гэмтэл Согог Судлалын Үндэсний Төв 国立外傷・整形外科研究センター

давтан шинжилгээ 再検査

дархлаажуулалт 接種

дам хавьтал 間接接触

ДЭМБ = Дэлхийн Эрүүл Мэндийн Байгууллага 世界保健機関(WHO)

жор 処方箋

ЗӨСҮТ = Зоонозын Өвчин Судлалын Үндэсний Төв 国立人畜共通伝染病研究センター

зүрхний архаг дутагдал 不整脈

иммуноглобулин 免疫グロブリン(=моноклон эсрэг бие) ~ бэлдмэл 免疫グロブリン製剤

КОВАХ COVAXファシリティ(新型コロナウイルスワクチンを複数国で購入・調達・分配するための枠組)

КОВИД-19 新型コロナウイルス感染症(COVID-19)

коронавируст халдвар 新型コロナウイルス感染症(COVID-19)(本来はшинэ коронавируст халдварとなるべきだが、шинэはしばしば省略される)

кластер クラスタ

маск マスク ~(аа) зүүх マスクを着ける

молекул биологи 分子生物学

моноклон эсрэг бие 免疫グロブリン(=иммуноглобулин)

мөч 四肢 доод ~ 下肢

мутаци 突然変異

МХЕГ = Мэргэжлийн Хяналтын Ерөнхий Газар 専門査察庁(2023年1月1日付で廃止)

НМХГ = Нийслэлийн Мэргэжлийн Хяналтын Газар 首都専門査察局

нуклейн хүчлийн шинжилгээ 核酸検査

нууц үе 潜伏期間

НОБГ = Нийслэлийн Онцгой Байдлын Газар 首都非常事態局

НЭМТБХЗГ = Нийтийн эрүүл мэндийн тусламжийн бодлого хэрэгжилтийг зохицуулах газар 公衆衛生支援政策実施調整局(モンゴル保健省内の部局の1つ)
НЭМҮТ = Нийгмийн Эрүүл Мэндийн Үндэсний Төв 国立公衆衛生センター
НЭМХАХХӨХСХ = Нийтийн эрүүл мэндийн хариу арга хэмжээ, халдварт өвчний хяналт, сэргийлэлтийн хэлтэс 公衆衛生対策・伝染病検査予防部(モンゴル保健省内の部局の1つ)

ОБЕГ = Онцгой Байдлын Ерөнхий Газар 非常事態庁

ойрын хавьтал 濃厚接触

ОНӨААТҮГ = Орон Нутгийн Өмчит Аж Ахуйн Тооцоот Үйлдвэрийн Газар 公立独立採算企業

ОСНААУГ = Орон Сууц Нийтийн Аж Ахуйн Удирдах Газар 集合住宅公共設備管理局

өдөр тутмын бэлэн байдал 日常準備態勢(防災法で定められた3段階の警戒態勢のうち最も低いもの)

өндөржүүлсэн бэлэн байдал 高度準備態勢(防災法で定められた3段階の警戒態勢のうち中間)

ОЭМА = Орчны Эрүүл Мэндийн Алба 環境保健室(国立公衆衛生センター内の部局)

парацетамол パラセタモール(鎮痛剤の一種)

ПГУ = Полимеразийн гинжин урвал PCR(ポリメラーゼ連鎖反応)検査

ПСР → ПГУ

резидэнт эмч 研修医

санамсаргүй түүврийн арга 無作為抽出法

сахиур (入院患者の)付添人

сийвэн ~ цусны_сийвэн 血漿

судас 血管(文脈により動脈・静脈どちらも指し得る) ~ны бөөгнөрөл 血管不全

суурь өвч 基礎疾患

сүргийн дархлаа 集団免疫

сэргээх тун ブースター接種

СЭМҮТ = Сэтгэцийн эрүүл мэндийн үндэсний төв 国立精神衛生センター

тандалт хийх шинжилгээ サーベイランスのための検査

тандалт шинжилгээ → тандалт хийх шинжилгээ

тандалх судалгаа サーベイランス調査(感染症の発生動向調査)

тархвар судлал 疫学

таслан сэргийлэх арга хэмжээ 拘禁措置

ТИР =Transit international routier 国際道路運送手帳による担保の下で行う貨物の国際運送に関する通関条約(TIR条約)

тун 接種回数。~回。 ~гурав дахь тун 3回目接種

Түргэвчилсэн шинжилгээ 簡易検査

УГТЭ = Улсын Гуравдугаар Төв Эмнэлэг 国立第3中央病院 

УНТЭ = Улсын Нэгдүгээр Төв Эмнэлэг 国立第1中央病院

УОК = Улсын Онцгой Комисс 国家非常事態委員会

УОК-ын Шуурхай штаб 国家非常事態委員会緊急本部 (cf. УОК)

урвал (хүндрэл) 副反応

утга 値、係数 R ~ R値(実効再生産数)

уушгины сорвижилт 瘢痕性無気肺

УХТЭ = Улсын Хоёрдугаар Төв Эмнэлэг 国立第2中央病院

үлдэц 後遺症

харшил アレルギー

хоёр дахь хавьтал 二次接触

халдварын голомт 感染源、クラスタ

хөл хорио ロックダウン、封鎖 ~ тонгтоох ロックダウンを実施する、封鎖措置を講じる

ХӨСҮТ = Халдварт Өвчин Судлалын Үндэсний Төв 国立感染症研究センター

ХСҮТ = Хавдар Судлалын Үндэсний Төв 国立がん研究センター

хумхаа マラリア

хумигдах 終息する халдварын голомт ~ 感染が終息する

хуурамч сөрөг 偽陰性

хуурамч эерэг 偽陽性

хүн хоорондын зай ソーシャルディスタンス、フィジカルディスタンス、人どうしの間隔 ~ барих ソーシャルディスタンス(フィジカルディスタンス、人どうしの間隔)をとる

хүчилтөрөгчийн өтгөрүүлэгч 酸素吸入器

хэвтэн эмчлүүлэгч 入院患者

цар тахар パンデミック、感染拡大

цусны бүлэгнэл 血栓

цусны хавдар 血液腫瘍

цусны эмгэг 血液病

чандарлах 火葬する、荼毘に付す ~н оршуулах 火葬する

чөмөг шилжүүлэн суулгах 骨髄移植、骨髄移植を行う

шинэ коронавируст халдвар 新型コロナウイルス感染症(COVID-19)(しばしばшинэが省略される)

эдгэрэх 回復する

ЭМГ = Эрүүл Мэндийн Газар 保健局(地方行政単位内の組織)

ЭМТ = Эрүүл Мэндийн Төв 保健センター(地方各郡の医療施設の多くがこの名称で呼ばれる)

ЭМЯ = Эрүүл Мэндийн Яам 保健省

эндэх 死亡する

ЭХЭМҮТ = Эх Хүүхдийн Эрүүл Мэндийн Үндэсний Төв 国立母子保健センター

эсрэг бие 抗体 ~ титр 抗体価